Por que diversos países da Ásia terminam com "istão"?
- Gabriel Silveira
- 30 de abr. de 2020
- 2 min de leitura
Atualizado: 6 de mai. de 2020
Você já parou para reparar que diversos países da Ásia Central têm o sufixo “istão”? Bem, isto não acontece por mera coincidência, já que todos estes países tinham algo em comum num passado um tanto quanto distante.
Todos esses países eram formados por tribos, denominadas povos pré-iranianos, e todos elas falavam a língua Farsi, da Pérsia (que já era falada em meados do século 6 a.C.).
Na verdade o “istão” é apenas uma aportuguesa, o termo correto é “stan” que significa “país” ou “lugar de”, sendo assim, os países com este sufixo, unido ao seu prefixo, têm uma descrição de sua terra em seu nome. Veja abaixo o que o nome de cada país significa, a partir de seu prefixo:

TURCOMENISTÃO: Os antigos povos da Ásia se identificavam, numa grande parte, como “turcos”, então o nome do Turcomenistão quer dizer que ali era a terra deles, a terra dos turcos.

CAZAQUISTÃO: Destes, o Cazaquistão é o maior país em território e também é bem perto da Rússia, sendo assim, seu nome que significa “Alguém independente e livre”, também era usado pelos russos, denominados de cossacos na época.

AFEGANISTÃO: Este foi uma mera homenagem, já que o nome faz referência ao imperador iraniano Apakan.

PAQUISTÃO: O Paquistão é uma exceção à regra já que ele não descreve seu povo ou algo referente ao conteúdo de sua terra. O prefixo “PAK” é uma sigla de 3 tribos que estavam nos arredores. São elas: Punjab, Afeganistão e Kashmir.

UZBEQUISTÃO: O Uzbequistão era formado, na verdade, por tribos nômades, porém, ainda era uma civilização. As tribos nômades eram conhecidas por “homens genuínos”.

QUIRGUISTÃO: Esta civilização era formada por 40 diferentes tribos, sendo assim, seu nome significa nada mais, nada menos que “40 tribos”.

TAJIQUISTÃO: O Tajiquistão provavelmente homenageou seu líder ao escolher seu nome, oriundo do persa, que significa “cabeça coroada”.
Um adendo importante é que: Todos estes nomes estão em seu formato em português, então não é exatamente desta forma sua escrita original. Por exemplo: geralmente aonde usamos o Q, no idioma original do país é um K. Paquistão se escreve ”Pakstan” e assim por diante.
Comments